朝行市塵中,奔馬不可及。
暮涉清溪流,芒屨了不溼。
巖扉一丹灶,山路兩書笈。
白驢可置掌,童子亦絕粒。
邂逅安期生,電逝不暇揖。
太華獨嶷然,萬仞道傍立。
朝行市塵中,奔馬不可及。
暮涉清溪流,芒屨了不溼。
巖扉一丹灶,山路兩書笈。
白驢可置掌,童子亦絕粒。
邂逅安期生,電逝不暇揖。
太華獨嶷然,萬仞道傍立。
清晨行走在集市塵埃之中,奔跑的馬匹也追趕不上。
傍晚涉過清澈的溪流,草鞋全然沒有沾溼。
岩洞門前有一座煉丹爐,山路旁放著兩箱書籍。
白驢小得可以放在手掌上,童子也斷絕了飲食。
偶然遇見仙人安期生,他如電光般逝去,來不及行禮。
唯有華山巍然獨立,像萬仞高山矗立在道路旁。
At dawn I walk through the market's dusty throng, / Where galloping steeds cannot keep pace for long.
At dusk I wade across a clear stream's flow, / My straw sandals remain untouched below.
A crimson furnace by the rocky door, / Two book-boxes along the mountain's floor.
A white donkey fits within my palm's embrace, / The boy disciple too forsakes food's trace.
By chance I meet Anqi Sheng, immortal sage, / Like lightning he departs, no time to engage.
Only Mount Hua stands lofty and alone, / Ten thousand fathoms by the roadside stone.
於塵世奔忙的博弈中,尋求超越性的認知與認同。
描寫朝市奔忙、塵世喧囂,暗喻對超然世外之道的嚮往。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理