再過龍洞閣

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

天險龍門道,霜清客子遊。

tiān xiǎn lóng mén dào, shuāng qīng kè zǐ yóu。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄢˇ ㄌㄨㄥˊ ㄇㄣˊ ㄉㄠˋ, ㄕㄨㄤ ㄑㄧㄥ ㄎㄜˋ ㄗˇ ㄧㄡˊ。

一笻緣絕壁,萬仞俯洪流。

yī qióng yuán jué bì, wàn rèn fǔ hóng liú。

ㄧ ㄑㄩㄥˊ ㄩㄢˊ ㄐㄩㄝˊ ㄅㄧˋ, ㄨㄢˋ ㄖㄣˋ ㄈㄨˇ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄧㄡˊ。

著腳初疑夢,回頭始欲愁。

zhuó jiǎo chū yí mèng, huí tóu shǐ yù chóu。

ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄠˇ ㄔㄨ ㄧˊ ㄇㄥˋ, ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄕˇ ㄩˋ ㄔㄡˊ。

危身無補國,忠孝兩堪羞。

wēi shēn wú bǔ guó, zhōng xiào liǎng kān xiū。

ㄨㄟ ㄕㄣ ㄨˊ ㄅㄨˇ ㄍㄨㄛˊ, ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄤˇ ㄎㄢ ㄒㄧㄡ。

白話文翻譯

天險龍門道,

霜氣清冷,客子漫遊。

一根竹杖沿著絕壁攀緣,

俯瞰萬仞之下的洪流。

落腳之初,恍惚如夢,

回頭之際,才生憂愁。

身處險境卻無補於國事,

忠與孝兩者都令我羞愧難休。

英文翻譯

The Dragon Gate path, a perilous sky-defying way,

The wanderer journeys under frosty skies so clear.

A bamboo staff traces the cliff's sheer face,

Peering down myriad fathoms at the torrent's race.

Setting foot, at first I doubt it's but a dream,

Turning back, then starts the pang of sorrow's gleam.

To risk my life yet bring no aid to the state—

Both loyalty and filial duty bear my shame's weight.

深度解構

面對天險與霜清的雙重挑戰,詩人的旅程是對環境周期與個體適應力的認同考驗。

詩意解析

詩意概括

詩人再過龍門險道,霜天清冷中客子獨遊,凸顯天險之峻與行旅之孤。

《再過龍洞閣》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 悲涼 · 惆悵

意象: · 客子 · 天險 · 龍門道

語氣: 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理