十月多蚊蚋,昏昏氣未平。
正須三日雨,卻用一霜晴。
閑館蕭條意,空階點滴聲。
鐘殘撫枕嘆,歸夢幾時成。
十月多蚊蚋,昏昏氣未平。
正須三日雨,卻用一霜晴。
閑館蕭條意,空階點滴聲。
鐘殘撫枕嘆,歸夢幾時成。
十月裡蚊蟲眾多,擾攘不休,令人昏沉煩悶,心緒難平。
正需要一場持續三日的雨水來滌盪,卻只用了一夜寒霜便換來了晴天。
閒居的館舍中瀰漫著蕭索的意緒,
空寂的臺階上傳來雨水點滴的聲響。
報曉的鐘聲將殘,我撫著枕頭嘆息,
那歸鄉的夢境,要到何時才能成真?
In the tenth month, mosquitoes swarm, a restless air.
The gloomy mood remains, unsettled and unfair.
A three-day rain is what I truly need.
But a single frosty clear sky takes the lead.
The idle lodge is filled with desolate thought.
On empty steps, the drip of rain is caught.
The bell fades, I stroke my pillow with a sigh.
When will the dream of going home draw nigh?
環境不適成為內心秩序治理的挑戰。
描寫十月雨夜蚊擾心煩,映射詩人內心的煩悶與不平。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理