農家冬少事,無地肆吾勤。
急雨生新健,陳編寄一欣。
高風感莘渭,善治仰華勳。
老死今朝夕,何由誦所聞。
農家冬少事,無地肆吾勤。
急雨生新健,陳編寄一欣。
高風感莘渭,善治仰華勳。
老死今朝夕,何由誦所聞。
農家冬日少有活計,
沒有地方施展我的勤勉。
急驟的雨催生出新的健朗之感,
陳舊的書籍寄託著一份欣喜。
高尚的風範令我感念伊尹、呂尚,
良好的治績使我仰慕舜、禹等賢君。
衰老將死就在朝夕之間,
如何還能誦習我所聽聞的學問呢?
Farmers have little to do in winter;
No place to exert my diligence.
A sudden rain invigorates with fresh vigor;
Old books bring me a moment of joy.
The lofty spirit of ancient sages moves me;
Good governance I admire from wise rulers.
Old and facing death any day now,
How can I recite all I have learned?
閒適表象下隱含個體價值實現的治理困境。
敘述冬日農閒,詩人卻因無處施展勤勉而生的感慨。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理