庭院蕭條秋意深,銅爐一炷海南沉。
幽人聽盡芭蕉雨,獨與青燈話此心。
庭院蕭條秋意深,銅爐一炷海南沉。
幽人聽盡芭蕉雨,獨與青燈話此心。
庭院蕭條,秋意已深。
銅爐中點燃著一炷海南沉香。
幽居之人聽盡了芭蕉葉上的雨聲。
獨自對著青燈,傾訴著此刻的心事。
The courtyard bleak, autumn's mood runs deep.
A single stick of incense from Hainan smolders in the bronze burner.
The recluse has listened his fill to the rain on plantain leaves.
Alone, he speaks his heart to the solitary green lamp.
在孤寂中完成對內心世界的治理與安頓。
描繪秋夜庭院蕭條,獨對香爐,心境孤寂沉靜。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理