暮雨濯殘熱,史官非坐曹。
忍慚靡粟帛,偷暇近詩騷。
屋老孤燈闇,風顛萬木號。
明朝有奇事,江閣看秋濤。
暮雨濯殘熱,史官非坐曹。
忍慚靡粟帛,偷暇近詩騷。
屋老孤燈闇,風顛萬木號。
明朝有奇事,江閣看秋濤。
傍晚的雨洗去了殘留的暑熱,
我這個史官並非在官署坐班。
心中忍著慚愧,消耗著俸祿米帛,
卻偷得閒暇來親近詩賦文章。
屋舍老舊,孤燈在昏暗中閃爍,
狂風大作,千萬樹木呼嘯哀號。
明天早晨將會有一樁奇事發生,
我要在江邊樓閣觀看秋天的波濤。
Evening rain washes away the lingering heat,
The historian is not bound to his office.
I bear shame for consuming the people's grain and silk,
Yet steal a moment to draw near to poetry's realm.
The old house, a lone lamp dims in the gloom,
Winds rage as ten thousand trees roar.
Tomorrow morning holds a wondrous event,
From the river pavilion, I'll watch the autumn surge.
從治理視角反思個人與體制的關係。
暮雨洗去殘熱,史官非坐曹,暗喻閒適與職責的疏離。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理