一雨遂通夕,安眠失百憂。
窗扉淡欲曉,枕簟凜生秋。
畫燭爭碁道,金尊數酒籌。
依然錦城夢,忘卻在南州。
一雨遂通夕,安眠失百憂。
窗扉淡欲曉,枕簟凜生秋。
畫燭爭碁道,金尊數酒籌。
依然錦城夢,忘卻在南州。
一場雨就這樣下了一整夜,
安穩的睡眠驅散了百般憂愁。
窗門透出微光,天快要亮了,
枕席冰涼,生出秋天的寒意。
彩繪的蠟燭與棋盤爭輝,
金杯里數著行酒的籌碼。
依然做著錦官城的美夢,
忘卻了自己身在這南方的州郡。
A single rain persists through the night,
Sound sleep dispels a hundred cares.
The window faintly hints at dawn's light,
Mat and pillow chill, autumn airs.
Painted candles vie with chessboard's way,
Golden cups count the wine-tallies' play.
Still, dreams of Brocade City hold sway,
Forgotten is this southern land today.
自然現象調節情緒,完成內在治理。
一夜雨聲伴長夜,安眠得以忘百憂。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理