寓嘆

作者: 陸游(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

俗心浪自作棼絲,世事元知似弈棋。

sú xīn làng zì zuò fén sī, shì shì yuán zhī sì yì qí。

ㄙㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄌㄤˋ ㄗˋ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄣˊ ㄙ, ㄕˋ ㄕˋ ㄩㄢˊ ㄓ ㄙˋ ㄧˋ ㄑㄧˊ。

舊業蕭然歸亦樂,餘年至此死何悲。

jiù yè xiāo rán guī yì lè, yú nián zhì cǐ sǐ hé bēi。

ㄐㄧㄡˋ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄧˋ ㄌㄜˋ, ㄩˊ ㄋㄧㄢˊ ㄓˋ ㄘˇ ㄙˇ ㄏㄜˊ ㄅㄟ。

古人可作將誰慕,造物無心豈汝私。

gǔ rén kě zuò jiāng shuí mù, zào wù wú xīn qǐ rǔ sī。

ㄍㄨˇ ㄖㄣˊ ㄎㄜˇ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˊ ㄇㄨˋ, ㄗㄠˋ ㄨˋ ㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄑㄧˇ ㄖㄨˇ ㄙ。

已決殘春故溪去,短蓑垂釣月明時。

yǐ jué cán chūn gù xī qù, duǎn suō chuí diào yuè míng shí。

ㄧˇ ㄐㄩㄝˊ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄍㄨˋ ㄒㄧ ㄑㄩˋ, ㄉㄨㄢˇ ㄙㄨㄛ ㄔㄨㄟˊ ㄉㄧㄠˋ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕˊ。

白話文翻譯

世俗之心胡亂地自作紛擾,如絲線糾纏;

我早知世事原本就像下棋一般。

舊日的家業雖已蕭條,歸去也覺快樂;

人生到了這般餘年,死去又有何悲?

倘若古人可以復生,我將仰慕誰呢?

造物者並無私心,豈會對你有所偏私。

已決定在殘春時節前往昔日的溪畔,

披著短蓑衣,在明月下垂釣。

英文翻譯

The vulgar heart in turmoil spins its own tangled threads;

Well I know worldly affairs are like a game of chess.

My former estate desolate, yet returning would bring joy;

At this stage of my remaining years, why fear death's distress?

If ancients could be revived, whom would I admire?

The Creator is heartless, showing you no private grace.

Resolved, I'll go to the old stream as late spring fades away,

In short coir cloak, angling beneath the moon's bright face.

深度解構

以弈棋爲喻,揭示世事博弈的複雜性。

詩意解析

詩意概括

感嘆世俗之心紛亂如絲,洞察世事如棋局般變幻不定。

《寓嘆》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 詠志 · 羈旅

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤 · 悵惘 · 憂憤 · 沉鬱

意象: 世事 · 棼絲 · 弈棋 · 俗心 · 棼絲

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄平平仄平仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理