寓嘆

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

孤生拙料事,諸老誤知人。

gū shēng zhuō liào shì, zhū lǎo wù zhī rén。

ㄍㄨ ㄕㄥ ㄓㄨㄛ ㄌㄧㄠˋ ㄕˋ, ㄓㄨ ㄌㄠˇ ㄨˋ ㄓ ㄖㄣˊ。

世故幾翻覆,此身常賤貧。

shì gù jǐ fān fù, cǐ shēn cháng jiàn pín。

ㄕˋ ㄍㄨˋ ㄐㄧˇ ㄈㄢ ㄈㄨˋ, ㄘˇ ㄕㄣ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄢˋ ㄆㄧㄣˊ。

有書藏禹穴,無地靜胡塵。

yǒu shū cáng yǔ xué, wú dì jìng hú chén。

ㄧㄡˇ ㄕㄨ ㄘㄤˊ ㄩˇ ㄒㄩㄝˊ, ㄨˊ ㄉㄧˋ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨˊ ㄔㄣˊ。

衰病今年劇,呻吟欲過旬。

shuāi bìng jīn nián jù, shēn yín yù guò xún。

ㄕㄨㄞ ㄅㄧㄥˋ ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄩˋ, ㄕㄣ ㄧㄣˊ ㄩˋ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄩㄣˊ。

白話文翻譯

我孤獨地生活,不善於籌劃世事,

那些前輩們也錯看了我這個人。

世間的事務幾經反覆變遷,

我自身卻總是處於貧賤的境地。

有書籍藏於大禹的洞穴,

卻沒有一片土地能平息胡人的戰塵。

衰老與疾病在今年加劇,

我痛苦呻吟,眼看就要超過十天。

英文翻譯

A lonely life, inept at worldly schemes,

The elders erred in judging me, it seems.

The world's affairs have turned and tossed again,

This body's lot is poverty and pain.

Some books are hid in Yu's cave, deep and old,

No place exists where northern dusts are cold.

This year, my sickness and decline grow worse,

For days, I've groaned, as if beneath a curse.

深度解構

孤生拙料折射出人際認知的局限與誤判

詩意解析

詩意概括

感嘆自身孤拙、誤判人事的無奈心境

《寓嘆》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悵惘 · 沉鬱 · 悵惘

意象: 孤生 · 諸老 · 知人 · 諸老

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理