楚江茫茫新雨霽,殘雲蹙作魚鱗細。
老翁短楫去若飛,我欲從之已天際。
從之不可況共語,醉眼知渠輕一世。
直鉤去餌五十年,此意寧為得魚計。
楚江茫茫新雨霽,殘雲蹙作魚鱗細。
老翁短楫去若飛,我欲從之已天際。
從之不可況共語,醉眼知渠輕一世。
直鉤去餌五十年,此意寧為得魚計。
楚江一片蒼茫,新雨剛剛停歇,
殘雲聚攏,皺縮成細密的魚鱗狀。
老翁划動短槳,離去迅疾如飛,
我想要追隨他,他卻已消失在天際。
追隨尚且不能,何況與他交談共語,
醉眼朦朧中,我知他看輕這俗世。
使用直鉤、不用魚餌,已有五十年,
這番心意,難道真的是爲了算計得魚嗎?
The Chu River stretches vast, the new rain clears away,
The lingering clouds wrinkle into fine fish-scale array.
The old man rows his short oar, leaving swift as a flight,
I wish to follow him, but he's vanished from sight.
Following is impossible, let alone a word to share,
Through drunken eyes, I know he scorns the world with care.
For fifty years, with straight hook and no bait, he's been there,
This intent—could it be merely for catching fish to bear?
對自然氣象細緻入微的觀察,體現深刻的認知能力。
描繪楚江新雨初霽、殘雲如鱗的江景,意境開闊而細膩。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理