晚雨初收旋作晴,買舟訪舊海邊城。
高帆斜掛夕陽色,急櫓不聞人語聲。
掠水翻翻沙鷺過,供廚片片雪鱗明。
山川不與人俱老,更幾東來了此生。
晚雨初收旋作晴,買舟訪舊海邊城。
高帆斜掛夕陽色,急櫓不聞人語聲。
掠水翻翻沙鷺過,供廚片片雪鱗明。
山川不與人俱老,更幾東來了此生。
傍晚的雨剛剛停歇,轉眼又放晴,
我僱船去拜訪海邊城中的舊友。
高高的船帆斜掛著夕陽的色彩,
急促的櫓聲里聽不到人語交談。
沙鷺掠過水麵,翻飛著翅膀飛過,
供作廚膳的魚片像雪鱗一樣明亮。
山川不會與人一同衰老,
此生還能有幾次東來遊歷的機會呢?
Evening rain just stopped, the sky turns clear again,
I hire a boat to visit old friends by the seaside town.
High sails slant, dyed in the color of the setting sun,
Urgent oars are heard, but no human voice around.
Skimming the water, sand egrets flap and pass by,
For the kitchen, slices of silvery fish glisten bright.
Mountains and rivers do not grow old along with men,
How many more eastward journeys are left in this life?
旅途是對社會關係網絡進行周期性維護與認同強化的過程。
記述雨後訪友的行程,展現旅途中的閒適心情與對舊友的探訪。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理