池水車初滿,荊籬補已成。
身閑詩簡淡,心靜夢和平。
雁後寒鴉至,楓先桕葉頳。
居然足幽興,未嘆歲崢嶸。
池水車初滿,荊籬補已成。
身閑詩簡淡,心靜夢和平。
雁後寒鴉至,楓先桕葉頳。
居然足幽興,未嘆歲崢嶸。
池水剛被水車汲滿;
荊棘籬笆也已修補完成。
身子閒適,詩風簡淡;
內心寧靜,夢境平和。
大雁飛過後,寒鴉才到來;
楓葉比烏桕葉更早變紅。
此處居然足以寄託幽雅的興致,
不必感嘆歲月崢嶸流逝。
The pond water, just filled by the waterwheel;
The thorny hedge, newly mended and complete.
Leisurely, my poems grow simple and plain;
Tranquil, my dreams turn gentle and serene.
After wild geese, cold crows arrive;
Maple leaves redden before the tallow tree.
Here, truly, I find deep quiet delight,
And do not sigh at the year's swift, steep flight.
微觀生活的治理,構建了詩人精神認同的基石。
描寫田園幽居生活片段,池滿籬成,透出閒適自得的興味。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理