社結山林友,家藏種樹書。
蔽牀欣卜宅,容駟笑高閭。
薄飯頻葅韭,單衣旋製綀。
東家借蹇罷,南市買船初。
美景遊俱遍,鄰翁好不疏。
時時得乘興,豈獨愛吾廬。
社結山林友,家藏種樹書。
蔽牀欣卜宅,容駟笑高閭。
薄飯頻葅韭,單衣旋製綀。
東家借蹇罷,南市買船初。
美景遊俱遍,鄰翁好不疏。
時時得乘興,豈獨愛吾廬。
與山林中的友人結社,
家中藏有講述種樹的書。
欣喜於有牀可安身,占卜得此宅吉祥,
門庭雖小卻足以容下車馬,笑對高門大宅。
粗茶淡飯,常以醃韭菜佐餐,
單衣很快用粗布製成。
向東家借用的跛足驢子已歸還,
初次去南市購買船隻。
美景都已游遍,
鄰家老翁十分友善,毫不疏遠。
時常能夠乘興而行,
哪裡只是偏愛我的茅廬呢。
With friends from woods and hills, a society I weave,
At home, I keep a book on how to plant and grow.
Glad for a bed, I bless this dwelling I receive,
My gate, though narrow, smiles at carriages that go.
Simple meals, often pickled leeks to eat,
A single robe, soon made of coarse cloth, plain and neat.
From east neighbor, the lame donkey I return,
To southern market, for a boat, my steps I turn.
All lovely scenes I've roamed, none left unseen,
The old man next door is friendly, never mean.
From time to time, I can follow my heart's delight,
It's not just love for my own hut, so simple and bright.
以山林結社構建遠離主流的共同體認同。
描寫幽居生活,與山林之友結社,家中藏有農書,體現隱逸志趣。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理