松陵甫裡舊家風,晚節何妨號放翁。
衰極睡魔殊有力,愁多酒聖欲無功。
一編蠧簡晴窗下,數捲疏籬落木中。
退士所圖惟一飽,諸公好為致年豐。
松陵甫裡舊家風,晚節何妨號放翁。
衰極睡魔殊有力,愁多酒聖欲無功。
一編蠧簡晴窗下,數捲疏籬落木中。
退士所圖惟一飽,諸公好為致年豐。
我繼承著松陵、甫裡一帶舊有的家風,
晚年又何妨被人稱作'放翁'。
身體衰極時,睡魔的力量格外強大;
愁緒繁多時,連酒聖也似乎要失去功效。
一卷被蠹蟲蛀蝕的古書,放在晴日的窗下,
幾幅畫卷,掛在落葉稀疏的籬笆之中。
隱退之士所圖謀的不過是一頓飽飯;
諸位公卿,望你們努力帶來一個豐收的年成。
The old family style of Songling and Fuli I maintain,
In my late years, why mind being called the 'Wild Old Man'?
When decline peaks, the sleep demon holds peculiar might;
With sorrows thick, the wine sage's power seems in vain.
A volume of worm-eaten texts by the sunny window's light,
A few scrolls 'neath sparse fences where fallen leaves remain.
A retired scholar seeks but one full meal a day;
I pray you, noble lords, bring us a harvest rich and plain.
通過歷史認同構建晚年身份,實現文化譜系的自我安頓。
追慕先賢隱逸家風,申明晚年放達自適的志趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理