遊法雲

作者: 陸游(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

放船三家村,進棹十字港。

fàng chuán sān jiā cūn, jìn zhào shí zì gǎng。

ㄈㄤˋ ㄔㄨㄢˊ ㄙㄢ ㄐㄧㄚ ㄘㄨㄣ, ㄐㄧㄣˋ ㄓㄠˋ ㄕˊ ㄗˋ ㄍㄤˇ。

雲山互吞吐,水草遙莽蒼。

yún shān hù tūn tǔ, shuǐ cǎo yáo mǎng cāng。

ㄩㄣˊ ㄕㄢ ㄏㄨˋ ㄊㄨㄣ ㄊㄨˇ, ㄕㄨㄟˇ ㄘㄠˇ ㄧㄠˊ ㄇㄤˇ ㄘㄤ。

沙鷗下拍拍,野鶩浮兩兩。

shā ōu xià pāi pāi, yě wù fú liǎng liǎng。

ㄕㄚ ㄡ ㄒㄧㄚˋ ㄆㄞ ㄆㄞ, ㄧㄝˇ ㄨˋ ㄈㄨˊ ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧㄤˇ。

簫騷菰蒲中,小艇時來往。

xiāo sāo gū pú zhōng, xiǎo tǐng shí lái wǎng。

ㄒㄧㄠ ㄙㄠ ㄍㄨ ㄆㄨˊ ㄓㄨㄥ, ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˇ ㄕˊ ㄌㄞˊ ㄨㄤˇ。

匡山如香爐,藍水似車輞。

kuāng shān rú xiāng lú, lán shuǐ sì chē wǎng。

ㄎㄨㄤ ㄕㄢ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄌㄨˊ, ㄌㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄙˋ ㄔㄜ ㄨㄤˇ。

夢魂不可到,於此寄遐想。

mèng hún bù kě dào, yú cǐ jì xiá xiǎng。

ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄉㄠˋ, ㄩˊ ㄘˇ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄚˊ ㄒㄧㄤˇ。

瘦僧迎寺門,為我掃方丈。

shòu sēng yíng sì mén, wèi wǒ sǎo fāng zhàng。

ㄕㄡˋ ㄙㄥ ㄧㄥˊ ㄙˋ ㄇㄣˊ, ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄙㄠˇ ㄈㄤ ㄓㄤˋ。

指似北窗涼,此味愧專享。

zhǐ sì běi chuāng liáng, cǐ wèi kuì zhuān xiǎng。

ㄓˇ ㄙˋ ㄅㄟˇ ㄔㄨㄤ ㄌㄧㄤˊ, ㄘˇ ㄨㄟˋ ㄎㄨㄟˋ ㄓㄨㄢ ㄒㄧㄤˇ。

我笑謝主人,聊可倚拄杖。

wǒ xiào xiè zhǔ rén, liáo kě yǐ zhǔ zhàng。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄠˋ ㄒㄧㄝˋ ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ, ㄌㄧㄠˊ ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄓㄨˇ ㄓㄤˋ。

吾廬已清絕,敢取魚熊掌。

wú lú yǐ qīng jué, gǎn qǔ yú xióng zhǎng。

ㄨˊ ㄌㄨˊ ㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄩㄝˊ, ㄍㄢˇ ㄑㄩˇ ㄩˊ ㄒㄩㄥˊ ㄓㄤˇ。

白話文翻譯

將船停泊在三家村,

划槳駛入十字形的港灣。

雲霧繚繞的山峯交替隱現,

遠處的水草蒼茫一片。

沙鷗拍打著翅膀成對飛落,

野鴨雙雙悠閒地浮在水面。

在簌簌作響的茭白與蒲草之間,

不時有小船來往穿行。

匡山聳立如同香爐,

藍水蜿蜒好似車輪的外圈。

夢魂無法抵達那遙遠之地,

便在此寄託悠遠的遐想。

一位清瘦的僧人在寺門迎接,

爲我打掃好方丈的居室。

他指點著北窗的清涼,

獨享這份愜意令我感到慚愧。

我笑著辭謝主人的盛情,

姑且可以倚靠手中的拄杖。

我的茅廬已然清幽至極,

怎敢貪求魚與熊掌兼得?

英文翻譯

I moor my boat at Three-Family Village,

And row into the Cross-shaped Harbor's edge.

Cloud-wrapped peaks in turn devour and disgorge,

While distant water plants stretch wild and sedge.

Sand gulls descend with flapping wings in pairs,

Wild ducks float leisurely, two by two there.

Amid the rustling reeds and caltrop snares,

Small boats from time to time come passing through.

Mount Kuang stands like a censer, tall and grand,

Blue waters curve as carriage wheels expand.

My dreaming soul cannot reach that far land,

So here I lodge my distant thoughts instead.

A thin monk greets me at the temple gate,

Sweeps clean the abbot's room, my visit to abet.

He points to the north window, cool and sedate,

This comfort makes me shy to claim alone.

I smile and thank my host with a light word,

My staff will serve to lean on, I aver.

My own hut is already pure and unheard,

How dare I seek both fish and bear's paw here?

深度解構

在自然景物的流動中,完成對生活空間的認知重構。

詩意解析

詩意概括

詩人乘船遊覽水鄉,描繪了寧靜的村落與港汊交織的景色。

《遊法雲》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平○平平,仄仄仄仄仄。
平平仄平仄,仄仄平仄○。
平平仄仄仄,仄仄平仄仄。
平平平平○,仄仄平平仄。
平平○平平,平仄仄平仄。
仄平仄仄仄,平仄仄平仄。
仄平○仄平,平仄仄平仄。
仄仄仄平平,仄仄仄平仄。
仄仄仄仄平,平仄仄仄仄。
平平仄平仄,仄仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理