憶自梁州下益州,身閑處處醉紅樓。
早知虛起彈冠意,悔不常為秉燭遊。
詩思已慚馳陣馬,目光猶覺射車牛。
蓮峯日觀何時到,下看人間萬里秋。
憶自梁州下益州,身閑處處醉紅樓。
早知虛起彈冠意,悔不常為秉燭遊。
詩思已慚馳陣馬,目光猶覺射車牛。
蓮峯日觀何時到,下看人間萬里秋。
回憶當年我從梁州南下到益州,
閒暇時處處沉醉於歌樓酒肆中。
早知空懷著出仕爲官的念頭,
後悔沒有常常進行秉燭夜遊。
詩思已慚愧得像奔跑疲憊的戰馬,
目光卻仍覺得能射穿車前的牛。
蓮花峯上的日觀何時才能到達,
向下俯瞰人間萬里的秋色。
I recall the days when I left Liangzhou for Yizhou,
Leisurely, I reveled in every red chamber I knew.
Had I known the empty hope of an official's hat,
I'd regret not making more of those candlelit chats.
My poetic thoughts now lag like a weary steed,
Yet my gaze still pierces through ox and chariot with speed.
When shall I reach the Lotus Peak to watch the daybreak hue,
And look down on the vast autumn world in its endless view?
追憶往昔的軍事生涯,體現對歷史周期的深刻體認。
追憶昔日從軍南鄭的豪縱生活,抒發壯志未酬的感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理