憶昔

作者: 陸游(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

憶昔西征日,飛騰尚少年。

yì xī xī zhēng rì, fēi téng shàng shào nián。

ㄧˋ ㄒㄧ ㄒㄧ ㄓㄥ ㄖˋ, ㄈㄟ ㄊㄥˊ ㄕㄤˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ。

軍書插鳥羽,戍壘候狼煙。

jūn shū chā niǎo yǔ, shù lěi hòu láng yān。

ㄐㄩㄣ ㄕㄨ ㄔㄚ ㄋㄧㄠˇ ㄩˇ, ㄕㄨˋ ㄌㄟˇ ㄏㄡˋ ㄌㄤˊ ㄧㄢ。

渭水秋風夜,岐山曉雪天。

wèi shuǐ qiū fēng yè, qí shān xiǎo xuě tiān。

ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄧㄝˋ, ㄑㄧˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄩㄝˇ ㄊㄧㄢ。

金鞿馳叱撥,繡袂舞嬋娟。

jīn jī chí chì bō, xiù mèi wǔ chán juān。

ㄐㄧㄣ ㄐㄧ ㄔˊ ㄔˋ ㄅㄛ, ㄒㄧㄡˋ ㄇㄟˋ ㄨˇ ㄔㄢˊ ㄐㄩㄢ。

但恨功名晚,寜知老病纒。

dàn hèn gōng míng wǎn, níng zhī lǎo bìng chán。

ㄉㄢˋ ㄏㄣˋ ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄨㄢˇ, ㄋㄧㄥˊ ㄓ ㄌㄠˇ ㄅㄧㄥˋ ㄔㄢˊ。

虎頭空有相,麟閣竟無緣。

hǔ tóu kōng yǒu xiàng, lín gé jìng wú yuán。

ㄏㄨˇ ㄊㄡˊ ㄎㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄤˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄍㄜˊ ㄐㄧㄥˋ ㄨˊ ㄩㄢˊ。

壯士埋巴峽,孤身臥海壖。

zhuàng shì mái bā xiá, gū shēn wò hǎi ruán。

ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ ㄇㄞˊ ㄅㄚ ㄒㄧㄚˊ, ㄍㄨ ㄕㄣ ㄨㄛˋ ㄏㄞˇ ㄖㄨㄢˊ。

安西九千里,孫武十三篇。

ān xī jiǔ qiān lǐ, sūn wǔ shí sān piān。

ㄢ ㄒㄧ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄙㄨㄣ ㄨˇ ㄕˊ ㄙㄢ ㄆㄧㄢ。

裘嘆蘇秦弊,鞭憂祖逖先。

qiú tàn sū qín bì, biān yōu zǔ tì xiān。

ㄑㄧㄡˊ ㄊㄢˋ ㄙㄨ ㄑㄧㄣˊ ㄅㄧˋ, ㄅㄧㄢ ㄧㄡ ㄗㄨˇ ㄊㄧˋ ㄒㄧㄢ。

何時聞詔下,遣將入幽燕。

hé shí wén zhào xià, qiǎn jiàng rù yōu yān。

ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄨㄣˊ ㄓㄠˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄑㄧㄢˇ ㄐㄧㄤˋ ㄖㄨˋ ㄧㄡ ㄧㄢ。

白話文翻譯

回憶昔日西征的時候,

意氣風發,我還正當少年。

軍中文書插著鳥羽以示緊急,

戍守的堡壘等待著報警的狼煙。

渭水邊秋風蕭瑟的夜晚,

岐山上拂曉飛雪的天氣。

金色的馬絡頭駕馭著名馬,

繡花的衣袖伴著嬋娟起舞。

只恨建功立業來得太晚,

怎知年老疾病又會纏身。

空有虎頭封侯的骨相,

麒麟閣上終究沒有機緣。

壯士們埋骨在巴峽之地,

我孤身一人病臥在海邊。

安西都護府遠在九千里外,

孫武的兵法共有十三篇。

感嘆蘇秦遊說時皮衣破敗,

擔憂像祖逖那樣先著鞭策馬。

何時才能聽到詔書下達,

派遣大將進軍幽燕之地?

英文翻譯

I recall the days of our western campaign,

Soaring high, I was still a youth then.

Military orders bore the feather of a bird,

At the frontier fort, we watched for beacon smoke.

By the Wei River on an autumn wind night,

At Mount Qi under the dawn's snowy sky.

Golden bridles drove the swift horses,

Embroidered sleeves danced with graceful maidens.

I only regret that fame and honor came late,

How could I know old age and illness would entangle?

Though my head bears the mark of a tiger,

The Pavilion of Unicorns remains beyond my reach.

The brave lie buried in the gorges of Ba,

I, alone, lie ill by the seaside shore.

Nine thousand li to the Western Protectorate,

Thirteen chapters of Sun Tzu's Art of War.

I sigh for Su Qin's worn-out fur coat,

And worry, like Zu Ti, to whip my steed first.

When will I hear the imperial edict issued,

To dispatch generals into You and Yan?

深度解構

追憶往昔征戰,體現對歷史周期與個人認同的反思。

詩意解析

詩意概括

回憶早年西征歲月,感慨青春壯志。

《憶昔》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 詠史 · 詠史 · 戰爭 · 羈旅

情感: 豪邁 · 悵惘 · 悲涼 · 豪邁 · 悵惘 · 悲涼

意象: 西征 · 少年 · 飛騰

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 豪放 · 沉鬱 · 雄渾

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平○仄○,平仄仄平○。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄○平。
平○平平仄,平平仄仄平。
平平○仄仄,仄○仄平○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理