故故啼鶯傍曲廊,飛飛戲蝶度橫塘。
病來對酒心雖怯,老去逢花眼尚狂。
床擁琴書供枕籍,簾通風月索平章。
一丘一壑從來事,起就功名未苦忙。
故故啼鶯傍曲廊,飛飛戲蝶度橫塘。
病來對酒心雖怯,老去逢花眼尚狂。
床擁琴書供枕籍,簾通風月索平章。
一丘一壑從來事,起就功名未苦忙。
黃鶯一再地在曲折的廊邊啼鳴,
飛舞嬉戲的蝴蝶正飛過橫塘。
病中對著酒,內心雖然有些怯懦,
老去時遇見鮮花,眼光卻依然狂放。
床上堆滿琴和書,權當枕頭與坐席,
簾子通風透月,索求著品評與欣賞。
一丘一壑的隱居生活向來是我所願,
起身去追求功名,也未曾覺得過於繁忙。
Again and again, orioles sing by winding halls;
Fluttering butterflies play across the pond in thralls.
Though ill, I fear not wine, my heart still holds some dread;
Aged, I meet flowers, yet my eyes remain wild-spread.
My bed's piled with lute and books, serving as my rest;
The curtain lets in breeze and moon, seeking the best.
A hill, a vale—these have always been my affair;
To rise for fame and merit—I'm not in despair.
微觀生命動態,體現對自然週期的敏銳感知。
描繪早春時節鶯啼蝶舞的生動景象,展現自然界的盎然生機。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理