千里江山入倚樓,高吟聊復寫吾憂。
詩書幸有先人業,貧賤初非學者羞。
數掩槿籬端可老,一杯藜粥尚何求。
東陂未插青秧遍,且與鄰翁卜雨鳩。
千里江山入倚樓,高吟聊復寫吾憂。
詩書幸有先人業,貧賤初非學者羞。
數掩槿籬端可老,一杯藜粥尚何求。
東陂未插青秧遍,且與鄰翁卜雨鳩。
千里的江山景色盡收於我所倚靠的樓閣之中。
我高聲吟誦,姑且再次寫下內心的憂愁。
詩書學問,所幸有祖先傳下的基業;
貧窮與低微,本就不是求學之人該感到羞恥的事。
幾道木槿籬笆,確實足以在此終老;
一杯藜葉煮的粥,還有什麼可奢求的呢?
東邊的水田還沒有插遍青綠的秧苗;
暫且與鄰家的老翁一起,觀察鳩鳥占卜雨情。
A thousand miles of rivers and hills enter the tower I lean on.
Chanting aloud, I try once more to write down my sorrow.
Books and learning, luckily, are the legacy of my ancestors;
Poverty and lowliness, from the start, are no shame for a scholar.
A few fences of hibiscus hedges are truly enough to grow old with;
A bowl of millet gruel—what more could I ask for?
The eastern fields are not yet fully planted with green seedlings;
For now, I'll join my old neighbor in divining the rain from doves.
面對廣闊江山,個體對治理的憂思油然而生。
登樓遠眺江山,借高吟抒發內心憂思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理