夜坐

作者: 陸遊(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

瘦骨倚蒲團,燈前影自看。

shòu gǔ yǐ pú tuán, dēng qián yǐng zì kàn。

ㄕㄡˋ ㄍㄨˇ ㄧˇ ㄆㄨˊ ㄊㄨㄢˊ, ㄉㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄥˇ ㄗˋ ㄎㄢˋ。

心清便獨夜,酒盡怯新寒。

xīn qīng biàn dú yè, jiǔ jìn qiè xīn hán。

ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄥ ㄅㄧㄢˋ ㄉㄨˊ ㄧㄝˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄝˋ ㄒㄧㄣ ㄏㄢˊ。

病虎減精采,饑鴻摧羽翰。

bìng hǔ jiǎn jīng cǎi, jī hóng cuī yǔ hàn。

ㄅㄧㄥˋ ㄏㄨˇ ㄐㄧㄢˇ ㄐㄧㄥ ㄘㄞˇ, ㄐㄧ ㄏㄨㄥˊ ㄘㄨㄟ ㄩˇ ㄏㄢˋ。

晚途堪笑閔,猶擬乞祠官。

wǎn tú kān xiào mǐn, yóu nǐ qǐ cí guān。

ㄨㄢˇ ㄊㄨˊ ㄎㄢ ㄒㄧㄠˋ ㄇㄧㄣˇ, ㄧㄡˊ ㄋㄧˇ ㄑㄧˇ ㄘˊ ㄍㄨㄢ。

白話文翻譯

瘦削的身軀倚靠著蒲團,

在燈前,我獨自看著自己的影子。

心境清澄,便不懼這漫漫長夜,

酒已飲盡,卻害怕新來的寒意。

如同病虎,失去了往日的神采,

又似飢鴻,摧折了飛翔的羽翼。

晚年境況可笑又可悲,

卻還打算請求一個祠官的閒職。

英文翻譯

My gaunt frame leans against the rush cushion,

Before the lamp, I gaze at my own shadow.

A clear heart makes the lonely night bearable,

With wine drained, I dread the new chill's onset.

A sick tiger loses its former vigor,

A starving swan has its wings clipped and broken.

My twilight years are laughable, pitiable,

Yet still I think of begging for a temple post.

深度解構

孤影對燈是生命週期的靜默凝視

詩意解析

詩意概括

深夜獨坐,顧影自憐的孤寂情境

《夜坐》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · · 蒲團 · 瘦骨 · 蒲團 ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄仄。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理