天公似欲假餘齡,鍼石年來幸小停。
微火暖爐娛獨夜,斷雲吐月縞中庭。
眼前樂事寒醅綠,身後虛名蠧簡青。
賴有古人同此志,傍觀不用嘆伶仃。
天公似欲假餘齡,鍼石年來幸小停。
微火暖爐娛獨夜,斷雲吐月縞中庭。
眼前樂事寒醅綠,身後虛名蠧簡青。
賴有古人同此志,傍觀不用嘆伶仃。
上天似乎想再賜予我一些年壽,
近年來針灸藥石幸好暫時停休。
微弱的爐火溫暖著爐子,慰藉我獨處的夜晚,
片雲吐出月亮,將庭院映照得一片素白。
眼前樂事是那寒天裡新釀的綠酒,
身後的虛名不過是蠹蟲蛀蝕的青簡。
幸有古人與我志趣相同,
旁觀者也就不必感嘆我的孤零。
Heaven seems to grant me some remaining years,
Acupuncture and stones, by fortune, have ceased for now my fears.
A faint fire warms the stove, cheering my lonely night,
Broken clouds exhale the moon, bleaching the courtyard white.
Before my eyes, the joy of chilled, green-brewed wine,
Behind me, empty fame on moth-eaten books, a sign.
Thankfully, ancient men shared this same aspiration,
An onlooker need not sigh at my isolation.
在病痛暫停的間隙,達成對生命治理的暫時平衡與認同。
夜坐感懷,慶幸年老病癒,體現對餘生的珍惜與豁達。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理