杳杳霜鐘十里聲,娟娟江月半窗明。
陳編欲絕猶堪讀,微火相依更有情。
九曲煙雲新散吏,百年鉛槧老諸生。
頹然待旦君無笑,尚勝聞雞賦早行。
杳杳霜鐘十里聲,娟娟江月半窗明。
陳編欲絕猶堪讀,微火相依更有情。
九曲煙雲新散吏,百年鉛槧老諸生。
頹然待旦君無笑,尚勝聞雞賦早行。
幽遠的霜天鐘聲傳到十里之外,
秀美的江月將半扇窗戶照得通明。
快要斷絕的舊書編繩依然值得閱讀,
微弱的燈火相依相伴更顯得有情意。
九曲煙雲中,我像剛卸任的散官般自在,
百年筆墨生涯,我仍是那個老書生。
頹然坐待天明,請您不要見笑,
這總勝過聞雞起舞、早早奔波前行。
The distant frosty bell tolls for miles around,
The lovely river moon half brightens my window's ground.
Though ancient texts are frayed, they still can be perused;
The feeble lamp's companionship is fondly used.
Through winding mists, a newly freed official roams;
A lifelong scholar, worn by books and humble homes.
Don't laugh at me, slumped here awaiting dawn's first light—
It still beats rising at cockcrow to start the flight.
在寂靜的夜晚進行深度的自我認知與內省。
夜坐聞鍾見月,營造出清幽寂寥的意境,引發深沉思緒。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理