夜酌

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

酒淥孤燈夜,梅黃細雨天。

jiǔ lù gū dēng yè, méi huáng xì yǔ tiān。

ㄐㄧㄡˇ ㄌㄨˋ ㄍㄨ ㄉㄥ ㄧㄝˋ, ㄇㄟˊ ㄏㄨㄤˊ ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄊㄧㄢ。

聊成顧影醉,復作曲肱眠。

liáo chéng gù yǐng zuì, fù zuò qǔ gōng mián。

ㄌㄧㄠˊ ㄔㄥˊ ㄍㄨˋ ㄧㄥˇ ㄗㄨㄟˋ, ㄈㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄩˇ ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄢˊ。

腰下蘇秦印,囊中趙壹錢。

yāo xià sū qín yìn, náng zhōng zhào yī qián。

ㄧㄠ ㄒㄧㄚˋ ㄙㄨ ㄑㄧㄣˊ ㄧㄣˋ, ㄋㄤˊ ㄓㄨㄥ ㄓㄠˋ ㄧ ㄑㄧㄢˊ。

丈夫隨所遇,底處不陶然。

zhàng fū suí suǒ yù, dǐ chù bù táo rán。

ㄓㄤˋ ㄈㄨ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨㄛˇ ㄩˋ, ㄉㄧˇ ㄔㄨˋ ㄅㄨˋ ㄊㄠˊ ㄖㄢˊ。

白話文翻譯

酒色清碧,孤燈相伴的夜晚,

梅子黃時,細雨迷濛的雨天。

姑且顧影自憐,喝得酩酊大醉,

再彎曲手臂當作枕頭,安然入眠。

腰間懸掛著像蘇秦那樣的相印(實無),

口袋中只有趙壹那樣的一文錢(言其清貧)。

大丈夫隨遇而安,

在任何地方都能怡然自得。

英文翻譯

Alone with wine and lamp, the night is deep,

Plum yellow in the fine rain, damp and steep.

Drunk, I gaze at my shadow, a lonely mate,

Then sleep, my arm for pillow, free from fate.

The seal of Su Qin hangs below my waist,

Like Zhao Yi's coin, my purse is poorly graced.

A true man meets with fortune as it flows,

Wherever he goes, contentment grows.

深度解構

在周期性的雨夜獨處中,完成對自我認同的靜觀。

詩意解析

詩意概括

雨夜獨酌,孤燈黃梅相伴,抒發閒適與孤寂之情。

《夜酌》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 宴飲 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理