曳杖

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

曳杖寄彷徉,徐行轉曲廊。

yè zhàng jì páng yáng, xú xíng zhuǎn qǔ láng。

ㄧㄝˋ ㄓㄤˋ ㄐㄧˋ ㄆㄤˊ ㄧㄤˊ, ㄒㄩˊ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄨㄢˇ ㄑㄩˇ ㄌㄤˊ。

病知貪酒害,老悔愛花狂。

bìng zhī tān jiǔ hài, lǎo huǐ ài huā kuáng。

ㄅㄧㄥˋ ㄓ ㄊㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄞˋ, ㄌㄠˇ ㄏㄨㄟˇ ㄞˋ ㄏㄨㄚ ㄎㄨㄤˊ。

庭樹雲收影,簾旌雨浥香。

tíng shù yún shōu yǐng, lián jīng yǔ yì xiāng。

ㄊㄧㄥˊ ㄕㄨˋ ㄩㄣˊ ㄕㄡ ㄧㄥˇ, ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄥ ㄩˇ ㄧˋ ㄒㄧㄤ。

悠然有佳處,物我兩相忘。

yōu rán yǒu jiā chù, wù wǒ liǎng xiāng wàng。

ㄧㄡ ㄖㄢˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄚ ㄔㄨˋ, ㄨˋ ㄨㄛˇ ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ。

白話文翻譯

拄著手杖寄託我的彷徨,

緩緩行走,轉過曲折的長廊。

生病了才知道貪戀酒杯的危害,

年老了才後悔曾經愛花成狂。

庭院中的樹木,雲散後投下清影,

簾幕的流蘇,被細雨潤溼,散發幽香。

悠然自得中,此處便有佳妙之境,

外物與自我,兩者都全然相忘。

英文翻譯

Leaning on my staff, I wander in reverie,

Strolling slowly, I turn along the winding corridor.

Illness teaches me the harm of craving wine,

Old age makes me regret my mad love for flowers.

In the courtyard, clouds clear and trees cast their shadows,

The curtain's tassels are moistened, fragrant with rain.

Serenely, I find a delightful place here,

Where object and self are both forgotten.

深度解構

杖履間的彷徨,映射出個體在歷史周期中的定位探索。

詩意解析

詩意概括

詩人曳杖漫步,在曲折迴廊間徐行,流露出閒適自得與一絲彷徨的心境。

《曳杖》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: · 徐行 · 曲廊

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理