吾詩滿篋笥,最多夜雨篇。
四時雨皆佳,莫若初寒天。
紙帳白於氈,紙被軟於綿。
枕傍小銅匜,海沉起微煙。
是時聞夜雨,如絲竹管弦。
恨我未免俗,吟諷勤雕鎸。
南朝空階語,妙出建安前。
意謂奪造化,百世莫比肩。
安知梧桐句,乃復與並傳。
夜雨何時無,奇語付後賢。
吾詩滿篋笥,最多夜雨篇。
四時雨皆佳,莫若初寒天。
紙帳白於氈,紙被軟於綿。
枕傍小銅匜,海沉起微煙。
是時聞夜雨,如絲竹管弦。
恨我未免俗,吟諷勤雕鎸。
南朝空階語,妙出建安前。
意謂奪造化,百世莫比肩。
安知梧桐句,乃復與並傳。
夜雨何時無,奇語付後賢。
我的詩作裝滿了箱篋,
其中最多的是吟詠夜雨的詩篇。
四季的雨都各有佳處,
但都比不上初寒時節的雨。
紙帳比毛氈還要潔白,
紙被比絲綿更加柔軟。
枕頭旁邊放著一個小銅匜,
裡面的海南沉香升起縷縷微煙。
此時聽著夜雨的聲音,
仿佛絲竹管弦般悅耳。
只恨我未能免俗,
仍辛勤雕琢詩句。
南朝詩人'空階滴到明'的句子,
其精妙超過了建安文學。
他們自以爲奪得了造化之功,
百世之內無人能比。
怎知道(我)這關於梧桐的詩句,
竟也能與之並傳。
夜雨何時沒有呢?
將奇妙的語句留給後世的賢才吧。
My poems fill the chest and case,
Most are on the night rain theme.
Rain in all seasons has its grace,
But best is when first chill is felt.
Paper curtains whiter than felt,
Paper quilts softer than silk floss.
A small bronze ewer by the pillow,
Where sea incense sends up faint smoke.
Then hearing the night rain descend,
Like strings and pipes in harmony.
I regret I'm not free from vulgar taste,
And toil to carve my verses fine.
The Southern Dynasties' lines on empty steps,
Surpassed the Jian'an era's art.
They thought they'd seized Creation's craft,
Unmatched for a hundred ages.
Who knew that lines on parasol trees,
Would stand beside them and be famed?
Night rain is there at any time;
Leave wondrous words to later talents.
創作積累體現對生命周期的深刻認知。
詩人以夜雨爲題,抒發創作激情與人生感慨。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理