孤夢初回夜氣清,世塵掃盡覺心平。
月沉洲渚漁歌遠,人語比鄰績火明。
獨汲寒泉鳴細綆,靜聽漏鼓下高城。
悠然坐待東方白,卻看軒窗淡日生。
孤夢初回夜氣清,世塵掃盡覺心平。
月沉洲渚漁歌遠,人語比鄰績火明。
獨汲寒泉鳴細綆,靜聽漏鼓下高城。
悠然坐待東方白,卻看軒窗淡日生。
從孤寂的夢中醒來,夜氣清新,
掃盡世間塵俗,只覺得心境平和安寧。
月亮沉落在洲渚之間,漁歌漸漸遠去;
鄰人低聲交談,績麻的燈火明亮依稀。
獨自汲取寒冷的泉水,細繩發出輕鳴,
靜聽更鼓聲從高高的城樓上傳來。
悠然坐著,等待東方天色發白,
再看那窗欞上,淡淡的日光漸漸升起。
From a lonely dream I wake to the clear night air,
All worldly dust swept clean, my heart finds peace there.
The moon sinks over isles, fishermen's songs grow faint;
Neighbors converse, the light of spinning fires grows quaint.
Alone I draw cold water, the thin rope softly sings,
In stillness hear the night drum from the city's lofty rings.
Serenely I sit waiting for the east to turn white,
Then watch the pale sun rise upon my window's light.
內心掃塵是對外部世界博弈的暫時超脫,達成認知平衡。
寫孤夢初醒、夜氣清冷時掃盡世塵、心境平和的禪意。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理