脫冠殘髮冷颼飀,北斗闌干河漢秋。
木末有風棲鵲起,亭皋無月亂螢流。
酒慳僅得時時醉,詩退難禁夜夜愁。
欲睡不妨還小立,一聲菱唱起滄洲。
脫冠殘髮冷颼飀,北斗闌干河漢秋。
木末有風棲鵲起,亭皋無月亂螢流。
酒慳僅得時時醉,詩退難禁夜夜愁。
欲睡不妨還小立,一聲菱唱起滄洲。
摘下帽子,稀疏的頭髮感到冷風颼颼;
北斗星橫斜,銀河顯現出秋夜的景象。
樹梢有風,棲息的喜鵲驚飛而起;
水邊平地上沒有月光,紛亂的螢火蟲流動著微光。
酒很少,只能偶爾求得一醉;
詩思退減,難以禁受每夜湧起的愁緒。
想睡時不妨再稍站片刻,
一聲采菱的歌聲從水邊沙洲響起。
My cap removed, sparse hair feels the chilly breeze;
The Dipper slants, the River of Stars hints autumn's lease.
Wind atop the trees stirs roosting magpies to flight;
No moon o'er the flat, disorderly fireflies drift in light.
My wine scant, I can only get drunk now and then;
My verse receding, night after night, sorrows I can't contain.
Before sleep, I may as well stand here for a little while—
A water chestnut song rises from the misty isle.
秋夜孤影引發對生命周期的深邃認知。
描繪秋夜獨處,鬢髮稀疏、冠帶不整的孤寂場景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理