溪漲侵庵路,山光壓釣磯。
荒畦荷鉏去,小艇載犁歸。
世態那堪看,吾言可自違。
從今謝人事,終日掩荊扉。
溪漲侵庵路,山光壓釣磯。
荒畦荷鉏去,小艇載犁歸。
世態那堪看,吾言可自違。
從今謝人事,終日掩荊扉。
溪水上漲,漫到了庵前的小路,
山色之光仿佛壓在了釣魚的石磯上。
我扛著鋤頭走向荒蕪的田畦,
又乘著小船,載著犁具歸來。
世態炎涼哪裡還值得一看?
我自己的話又怎能違背呢?
從今以後,我要謝絕人事交往,
整日裡掩上我那柴門。
The creek's rise encroaches on the path to my hut,
Mountain light presses down on the fishing rock.
To the wild fields I go, hoe on shoulder,
In a small boat, carrying the plough, I return.
The ways of the world are too much to bear,
How can I go against my own words?
From now on, I bid farewell to human affairs,
And keep my bramble gate closed all day long.
山水田園中蘊含對自然周期的順應與治理。
溪水上漲淹沒庵前小路,山色蒼翠映照釣魚石磯,描繪山居野趣與自然幽靜。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理