夜行

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

路長憂炬盡,馬弱畏泥深。

lù cháng yōu jù jìn, mǎ ruò wèi ní shēn。

ㄌㄨˋ ㄔㄤˊ ㄧㄡ ㄐㄩˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄇㄚˇ ㄖㄨㄛˋ ㄨㄟˋ ㄋㄧˊ ㄕㄣ。

腸斷猿啼樹,魂驚鬼嘯林。

cháng duàn yuán tí shù, hún jīng guǐ xiào lín。

ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄩㄢˊ ㄊㄧˊ ㄕㄨˋ, ㄏㄨㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄟˇ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄣˊ。

艱危窮自慣,寒苦老難禁。

jiān wēi qióng zì guàn, hán kǔ lǎo nán jīn。

ㄐㄧㄢ ㄨㄟ ㄑㄩㄥˊ ㄗˋ ㄍㄨㄢˋ, ㄏㄢˊ ㄎㄨˇ ㄌㄠˇ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄣ。

回首金牛道,加鞭負壯心。

huí shǒu jīn niú dào, jiā biān fù zhuàng xīn。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄡˊ ㄉㄠˋ, ㄐㄧㄚ ㄅㄧㄢ ㄈㄨˋ ㄓㄨㄤˋ ㄒㄧㄣ。

白話文翻譯

路途漫長,擔憂火把即將燃盡;

馬匹瘦弱,害怕陷入深重的泥濘。

猿猴在樹上啼叫,令人肝腸寸斷;

鬼魅在林中呼嘯,使人魂驚膽戰。

艱難危險,窮困我已習慣;

寒冷悽苦,年老卻難以禁受。

回頭望向那金牛古道,

揮鞭策馬,背負著雄壯的心志。

英文翻譯

The road is long, I fear the torch will burn out soon;

My horse is weak, I dread the deep and miry ground.

My heart is broken by the ape's cry in the tree,

My soul is startled by the ghost's howl in the wood.

Hardship and peril, I've grown used to being poor;

Cold and bitter toil, hard to bear in aging years.

I turn my head to gaze upon the Golden Ox Trail,

And whip my horse, bearing aloft my steadfast heart.

深度解構

夜行困境象徵個體在不確定環境中的風險認知。

詩意解析

詩意概括

刻畫夜行長路中擔憂火盡馬弱的艱難行旅,隱喻人生途中的憂懼。

《夜行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤 · 惆悵 · 憂憤

意象: · · 泥深 · 路長 ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理