戃怳不成寐,攬衣寒夜中。
青熒煨芋火,鞺鞳鼓簾風。
巷犬聲如豹,山童首似蓬。
悠然束書坐,徐待日生東。
戃怳不成寐,攬衣寒夜中。
青熒煨芋火,鞺鞳鼓簾風。
巷犬聲如豹,山童首似蓬。
悠然束書坐,徐待日生東。
恍惚間無法入睡,
在寒冷的深夜披上衣裳。
青熒的火光煨烤著芋頭,
門帘在風中發出鞺鞳鼓聲。
巷中犬吠如同豹吼,
山中童子的頭髮蓬亂如草。
悠然自得地捆好書坐著,
從容等待太陽從東方升起。
In a daze, sleep eludes me;
I don my robe in the cold night's heart.
The embers glow, roasting a taro's core,
While the curtain flutters, a drum in the wind.
The alley hounds howl like leopards prowling,
The mountain lad's hair is a thistle, unkempt.
Serenely, I sit with my books bound tight,
Patiently waiting for the sun to rise east.
寒夜待旦是對生命周期的靜觀體認。
寒夜難眠,攬衣起坐待天明,流露孤寂憂思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理