城角傳三弄,桑村喜獨歸。
雨多螢滿野,徑狹露沾衣。
食儉鹽醯薄,年衰氣力微。
青燈對兒女,撫事一歔欷。
城角傳三弄,桑村喜獨歸。
雨多螢滿野,徑狹露沾衣。
食儉鹽醯薄,年衰氣力微。
青燈對兒女,撫事一歔欷。
城樓號角傳來三更的聲響,
我獨自歡喜地回到桑樹環繞的村莊。
雨水豐沛,螢火蟲遍布原野,
小路狹窄,露水沾溼了我的衣裳。
飲食儉省,鹽和醋都很寡淡,
年歲衰老,氣力已變得微弱。
面對青燈,與兒女們相伴,
撫念往事,不禁發出一聲嘆息與抽泣。
From the city corner, three watch sounds drift,
To mulberry village, glad I return alone.
Rain swells, fireflies fill the wild fields,
On narrow paths, dew soaks my gown.
Frugal fare, salt and vinegar thin,
Years decline, my strength has grown frail.
By the dim lamp, facing my children,
Recalling past events, I heave a sigh and wail.
在田園周期中尋求個體認同的安頓。
詩人夜歸桑村,享受獨處的寧靜與喜悅。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理