月暈知將雨,風聲報近秋。
暗廊行熠燿,深樹嘯鵂鶹。
老幸傳家事,狂猶為國憂。
相齊雖已矣,且復飯吾牛。
月暈知將雨,風聲報近秋。
暗廊行熠燿,深樹嘯鵂鶹。
老幸傳家事,狂猶為國憂。
相齊雖已矣,且復飯吾牛。
月亮出現光暈,預示著將要下雨;
風聲陣陣,報告著秋天已經臨近。
在昏暗的廊下行走,螢火蟲閃爍著微光;
在幽深的樹林裡,貓頭鷹發出悽厲的啼叫。
年老時,有幸還能傳承家族的事務;
疏狂的性情,依然在爲國家的命運擔憂。
效仿管仲治理齊國那樣的抱負雖然已經無法實現,
姑且還是回去餵我的牛,過這田園生活吧。
The haloed moon foretells the coming rain;
The wind's voice heralds autumn's near domain.
Through dim-lit corridors, fireflies drift and gleam;
In forest depths, the screech-owl's chilling scream.
In age, I'm blessed to pass our family lore;
My fervent heart still frets for state affairs once more.
Though Qi's grand cause has long been laid to rest,
I'll feed my ox and tend my humble quest.
對自然周期的認知觸發人生時序的思考。
通過夜觀天象感知季節與天氣的變遷,蘊含對時光流逝的敏銳覺察。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理