遙夜

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

遙夜凜高秋,蕭條念褐裘。

yáo yè lǐn gāo qiū, xiāo tiáo niàn hè qiú。

ㄧㄠˊ ㄧㄝˋ ㄌㄧㄣˇ ㄍㄠ ㄑㄧㄡ, ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄋㄧㄢˋ ㄏㄜˋ ㄑㄧㄡˊ。

煙江新雁下,竹塢暗螢流。

yān jiāng xīn yàn xià, zhú wù àn yíng liú。

ㄧㄢ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄣ ㄧㄢˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄓㄨˊ ㄨˋ ㄢˋ ㄧㄥˊ ㄌㄧㄡˊ。

舊友嗟誰在,初心恐不酬。

jiù yǒu jiē shuí zài, chū xīn kǒng bù chóu。

ㄐㄧㄡˋ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄝ ㄕㄨㄟˊ ㄗㄞˋ, ㄔㄨ ㄒㄧㄣ ㄎㄨㄥˇ ㄅㄨˋ ㄔㄡˊ。

一尊桑落酒,聊得洗吾愁。

yī zūn sāng luò jiǔ, liáo dé xǐ wú chóu。

ㄧ ㄗㄨㄣ ㄙㄤ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄌㄧㄠˊ ㄉㄜˊ ㄒㄧˇ ㄨˊ ㄔㄡˊ。

白話文翻譯

長夜寒冷,正值深秋時節,

在蕭瑟中,我惦念著粗布衣袍。

煙霧籠罩的江上,新來的大雁飛落,

竹塢之中,螢火蟲幽暗地流動。

舊日好友,可嘆還有誰在世?

最初的志向,恐怕難以實現。

手持一杯桑落酒,

姑且用它來洗刷我的憂愁。

英文翻譯

The long night chills in the lofty autumn air,

In bleakness, I think of my coarse robe with care.

By misty river, new geese descend in flight,

Through bamboo grove, dim fireflies stream their faint light.

Old friends—alas, who still remains with me?

My first intent—I fear it may never be.

A cup of Mulberry-Fall wine I hold,

To wash away my sorrows, as of old.

深度解構

秋夜蕭瑟觸發對人生周期的深刻認同。

詩意解析

詩意概括

秋夜寒凜,衣衫單薄,抒發羈旅漂泊的蕭條之感。

《遙夜》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: 褐裘 · 高秋 · 遙夜 · 遙夜

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄平仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理