西遊曾受養生書,晚愛煙波結草廬。
兩眥神光穿夜戶,一頭胎髮入晨梳。
邀雲作伴遠忘返,與鶴分窠寬有餘。
占盡世間閑事業,任渠千載笑迂疏。
西遊曾受養生書,晚愛煙波結草廬。
兩眥神光穿夜戶,一頭胎髮入晨梳。
邀雲作伴遠忘返,與鶴分窠寬有餘。
占盡世間閑事業,任渠千載笑迂疏。
早年西遊時曾得到養生之書,
晚年喜愛煙波浩渺,於是結廬隱居。
雙目炯炯有神,目光仿佛能穿透夜窗,
一頭胎髮般烏黑的頭髮,清晨梳理依舊。
邀請浮雲作伴,遠遊忘返,
與仙鶴分巢而居,住處寬敞有餘。
占盡了人世間一切閒適的事業,
任憑他人在千年後嘲笑我的迂闊疏放。
In western travels, I once received a book on life's prolonging art;
In later years, I love misty waves and built a thatched hut apart.
The divine light from both my eyes pierces through the night's window frame,
My newborn-like hair is combed at dawn, still bearing youth's claim.
Inviting clouds as companions, I wander far, forgetting to return;
Sharing a nest with cranes, I find my dwelling spacious at every turn.
I've occupied all the idle pursuits the mortal world can hold,
Let others laugh at my pedantic ways, a tale for ages to be told.
歸隱是對生命周期的主動治理與安排。
回顧早年求道與晚年歸隱,表達恬淡自適的養生之樂。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理