厭事便微疾,貪眠幸早寒。
人雖笑疏懶,天實閔衰殘。
韋布何曾賤,茆茨本自寛。
黃花插烏帽,一醉有餘歡。
厭事便微疾,貪眠幸早寒。
人雖笑疏懶,天實閔衰殘。
韋布何曾賤,茆茨本自寛。
黃花插烏帽,一醉有餘歡。
厭倦世事,便假託微恙;
貪戀睡眠,幸有早寒成全。
人們雖然嘲笑我疏懶,
上天實則憐憫我衰殘。
粗布衣衫何曾低賤?
茅草屋舍本就寬廣。
將黃花插在烏帽上,
一場醉飲便有餘歡。
Weary of affairs, a slight ailment I feign;
Greedy for sleep, I'm blessed by the early chill.
Though men may laugh at my idleness and disdain,
Heaven truly pities this frail and aging will.
How could coarse cloth and hemp ever be deemed base?
A thatched cottage, in itself, is broad and free.
Yellow blossoms pinned upon my black hat's space—
With one good drunk, I'll have joy enough for me.
通過身體微恙,完成對世俗事務的認知疏離。
以厭煩瑣事、貪戀眠睡,寄託對閒適生活的嚮往。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理