今年冬暖異常時,造物收功乃爾奇。
平野忽看吹雪片,清池俄復結冰澌。
飛蝗掃地無遺種,瑞麥連雲有兩岐。
想見市樓增酒價,深居袖手嘆吾衰。
今年冬暖異常時,造物收功乃爾奇。
平野忽看吹雪片,清池俄復結冰澌。
飛蝗掃地無遺種,瑞麥連雲有兩岐。
想見市樓增酒價,深居袖手嘆吾衰。
今年冬天的溫暖異常,不同往常。
造物主收斂其功效,竟如此神奇。
平坦的原野上,忽然看見雪花片片吹落。
清澈的池塘,頃刻間又凝結起冰凌。
飛蝗被一掃而空,沒有留下任何蟲種。
祥瑞的麥子高聳入雲,長出了雙穗。
可以想見市集酒樓裡酒價正在上漲。
我深居簡出,袖手旁觀,只能感嘆自己的衰老。
This winter's warmth is strangely mild, a rare affair.
How wondrous are the works of Heaven, beyond compare.
Across the plain, I watch the sudden snowflakes blow.
Upon the clear pond, ice begins to form and grow.
The locust scourge is swept away, no trace remains.
The blessed wheat, cloud-high, with double ears attains.
I think of rising wine prices in the town.
At home, I sigh, my hands in sleeves, as strength winds down.
面對自然週期的異常,思考造化的治理邏輯。
驚歎今年冬暖異常,感慨造物主(自然)運作的神奇莫測。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理