病臥湖邊五畝園,雪風一夜坼蘆藩。
燎爐薪炭衣篝暖,圍坐兒孫笑語溫。
菜乞鄰家作菹美,酒賒近市帶醅渾。
平居自是無來客,明日衝泥誰叩門。
病臥湖邊五畝園,雪風一夜坼蘆藩。
燎爐薪炭衣篝暖,圍坐兒孫笑語溫。
菜乞鄰家作菹美,酒賒近市帶醅渾。
平居自是無來客,明日衝泥誰叩門。
我臥病在這湖邊五畝的園子裡,
風雪一夜之間吹裂了蘆葦編的籬笆。
爐火燃著木炭,烘暖了衣籠,
兒孫們圍坐在一起,談笑間充滿溫情。
向鄰居討些蔬菜來做醃菜,味道鮮美,
從近處的市集賒來酒,還帶著酒糟的渾濁。
平日安居時,本來就沒有客人來訪,
明天誰又會踏著泥濘前來叩響我的門扉呢?
Ill, I lie in my five-acre garden by the lake,
The snowy wind all night has torn the reed fence down.
The stove burns bright, clothes warm by the fire we make,
Grandchildren circle round with laughter's gentle sound.
From neighbors we beg greens to pickle, fresh and fine,
From nearby shops we buy on credit wine, still crude.
In quiet times, no visitors ever cross my line,
Who'll brave the muddy roads tomorrow and intrude?
風雪破藩象徵外部衝擊對個人邊界的治理挑戰。
病臥園中,面對雪夜寒風破藩的孤寂與堅韌。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理