臘盡春生白帝城,俸錢雖薄勝躬耕。
眼前但恨親朋少,身外元知得喪輕。
日映滿窗松竹影,雪消並舍鳥烏聲。
老來莫道風情減,憶向煙蕪信馬行。
臘盡春生白帝城,俸錢雖薄勝躬耕。
眼前但恨親朋少,身外元知得喪輕。
日映滿窗松竹影,雪消並舍鳥烏聲。
老來莫道風情減,憶向煙蕪信馬行。
臘月已盡,春意在白帝城萌生;
俸祿雖然微薄,卻勝過親自耕作。
眼前只恨親朋好友太少;
身外之物,原本就知道得失很輕。
陽光映滿窗戶,投下松竹的影子;
積雪消融,屋簷下傳來鳥鴉的鳴叫聲。
年老莫說風情興致已減退,
回憶當年信馬由韁漫步在煙霧籠罩的荒原。
At White Emperor City, winter ends and spring begins;
My meager salary still beats tilling the fields myself.
I only regret that few friends and kin are near;
Beyond my body, I know gains and losses weigh light.
Sunlight fills the window with shadows of pine and bamboo;
Melting snow brings the chorus of birds from neighboring eaves.
Don't say an old man's zest for life has faded away—
I recall riding carefree through mist-veiled wilderness.
對比生計方式,蘊含對個人價值與治理體系的認同思考。
臘月將盡春意萌生,於白帝城感慨薄俸猶勝躬耕的知足心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理