瘴癘家家一洗無,更欣餘潤沃焦枯。
花壺夜凍先除水,衣焙朝寒久覆爐。
松頂積高時自墮,竹枝壓重欲相扶。
雲開正值春風早,卻看晴光滿九衢。
瘴癘家家一洗無,更欣餘潤沃焦枯。
花壺夜凍先除水,衣焙朝寒久覆爐。
松頂積高時自墮,竹枝壓重欲相扶。
雲開正值春風早,卻看晴光滿九衢。
瘴氣瘟疫被這場雪從家家戶戶洗滌一空,
更欣喜於剩餘的溼潤滋養了乾枯的土地。
插花的水壺夜裡結冰,先要倒掉裡面的水,
爲御晨寒,衣服長久地覆蓋在烘爐上。
松樹頂端積雪堆高,不時自行墜落,
竹枝被雪壓彎了腰,仿佛要互相扶持。
雲層散開,正趕上春風早早吹來,
卻見晴朗的陽光灑滿了都城的大道。
The plague-ridden air is cleansed from every home,
And we rejoice that parched lands drink the melting snow.
The water in the flower vase freezes overnight;
Clothes air by the stove, covered against morning cold.
From laden pine tops, snow in time will tumble down,
And bamboo branches bend, as if to help each other.
Clouds part just as the spring wind begins to blow,
And see, the sunlit streets are bathed in radiant glow.
從認知視角,理解自然現象對生態與民生的雙重調節。
描繪大雪洗淨瘴癘、滋潤焦枯的景象,表達對瑞雪豐年的欣喜。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理