行年

作者: 陸遊(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

行年過七十,與世兩相忘。

xíng nián guò qī shí, yǔ shì liǎng xiāng wàng。

ㄒㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄛˋ ㄑㄧ ㄕˊ, ㄩˇ ㄕˋ ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ。

墨沼龜魚樂,藥園芝晝香。

mò zhǎo guī yú lè, yào yuán zhī zhòu xiāng。

ㄇㄛˋ ㄓㄠˇ ㄍㄨㄟ ㄩˊ ㄌㄜˋ, ㄧㄠˋ ㄩㄢˊ ㄓ ㄓㄡˋ ㄒㄧㄤ。

吾生一蟲臂,世路幾羊腸。

wú shēng yī chóng bì, shì lù jǐ yáng cháng。

ㄨˊ ㄕㄥ ㄧ ㄔㄨㄥˊ ㄅㄧˋ, ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄐㄧˇ ㄧㄤˊ ㄔㄤˊ。

楮弁新裁就,翛然學道裝。

chǔ biàn xīn cái jiù, xiāo rán xué dào zhuāng。

ㄔㄨˇ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄘㄞˊ ㄐㄧㄡˋ, ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄒㄩㄝˊ ㄉㄠˋ ㄓㄨㄤ。

白話文翻譯

年紀已經過了七十歲。

我與世間萬物,兩相遺忘,各自安然。

墨池中的龜魚自得其樂,藥園裡的芝草白日飄香。

我的一生如同蟲臂般微小無力。

世間的道路崎嶇如羊腸,曲折難行。

新裁剪了一頂楮皮做的帽子。

悠然自得地,換上了學道者的裝束。

英文翻譯

Past seventy years my life has run its course.

With the world, we've forgotten each other, both at peace.

In the ink-pool, turtles and fish delight; in herb garden, daylilies scent the day.

My life is but an insect's arm, frail and slight.

The world's road twists like sheep-gut, few and far between.

A new paper hat I've tailored, crisp and light.

Serenely now, I don the robe of Taoist way.

深度解構

從生命週期的視角,展現晚年對世俗的超然認同。

詩意解析

詩意概括

詩人年過七十,表達超脫塵世、與世無爭的心境。

《行年》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 田園 · 恬淡 · 詠志 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: ·

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平平平仄仄,仄仄仄平仄。
仄仄平平仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理