新歲

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

風入鞭梢緊,春從草色深。

fēng rù biān shāo jǐn, chūn cóng cǎo sè shēn。

ㄈㄥ ㄖㄨˋ ㄅㄧㄢ ㄕㄠ ㄐㄧㄣˇ, ㄔㄨㄣ ㄘㄨㄥˊ ㄘㄠˇ ㄙㄜˋ ㄕㄣ。

山坡臥新犢,園木轉幽禽。

shān pō wò xīn dú, yuán mù zhuǎn yōu qín。

ㄕㄢ ㄆㄛ ㄨㄛˋ ㄒㄧㄣ ㄉㄨˊ, ㄩㄢˊ ㄇㄨˋ ㄓㄨㄢˇ ㄧㄡ ㄑㄧㄣˊ。

勳業少年夢,關河遊子心。

xūn yè shào nián mèng, guān hé yóu zǐ xīn。

ㄒㄩㄣ ㄧㄝˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄇㄥˋ, ㄍㄨㄢ ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ ㄗˇ ㄒㄧㄣ。

爾來都掃盡,濁酒帶醅斟。

ěr lái dōu sǎo jìn, zhuó jiǔ dài pēi zhēn。

ㄦˇ ㄌㄞˊ ㄉㄡ ㄙㄠˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄡˇ ㄉㄞˋ ㄆㄟ ㄓㄣ。

白話文翻譯

風兒吹得鞭梢緊緊作響,

春意從草色深處悄然來臨。

山坡上臥著一頭新生的牛犢,

園中林木間有幽禽婉轉飛動。

建功立業的夢想屬於少年時光,

關山河流牽動著遊子的心緒。

近來這一切都已被掃除殆盡,

我只倒上那帶著酒糟的濁酒自斟自飲。

英文翻譯

The wind whips tight the whip-lash tip,

Spring deepens in the grass's hue.

A new calf lies on the hillside slope,

Birds flit through the garden's quiet wood.

The dreams of youth were deeds of fame,

My heart roams rivers, mountain passes.

All these have now been swept away,

I pour the cloudy wine, still unstrained.

深度解構

自然風物的細微變化,體現對時節更替的敏銳感知。

詩意解析

詩意概括

通過鞭梢與草色捕捉新春的急促與生機。

《新歲》主題、情感、意象與語氣

主題: 遊仙 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物 · 遊仙

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 草色 · 鞭梢 ·

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理