玉粒嘗新稻,金風作好秋。
雁回沙漠信,蟬噪夕陽愁。
立久雲生岫,歸遲月滿樓。
吟餘露華冷,砧杵起江頭。
玉粒嘗新稻,金風作好秋。
雁回沙漠信,蟬噪夕陽愁。
立久雲生岫,歸遲月滿樓。
吟餘露華冷,砧杵起江頭。
品嚐新稻米,顆粒如玉。
金風送爽,造就了美好的秋日。
大雁飛回,帶來了邊塞的信息,
蟬在夕陽下鳴叫,聲音中帶著愁緒。
站立久了,雲霧從山巒間生出,
歸來已遲,月光灑滿了小樓。
吟詩之後,露水泛著寒光,
江邊傳來了搗衣的砧杵聲。
I taste the fresh rice, grains like jade,
The golden breeze makes a fine autumn day.
Wild geese return, bearing desert tidings,
Cicadas drone, grieving the setting sun.
Standing long, clouds rise from the mountain caves,
Returning late, moonlight floods the tower.
After chanting, dew's brilliance turns cold,
Pounding of washboards rises from the river's edge.
品嚐新稻是對農業週期產出的直接認同與享受。
描繪品嚐新稻、感受金風的新秋晚歸圖,充滿收穫的喜悅。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理