苦雨幾終月,新晴喜夕陽。
扶行呼稚子,隨意下茅堂。
草茂知麞健,巢新覺燕忙。
興闌歸亦好,袖手獨焚香。
苦雨幾終月,新晴喜夕陽。
扶行呼稚子,隨意下茅堂。
草茂知麞健,巢新覺燕忙。
興闌歸亦好,袖手獨焚香。
苦雨幾乎下了一整月,
新晴的天空喜愛這夕陽。
扶著東西行走,呼喚幼小的孩子,
隨意地走下茅草堂屋。
野草茂盛可知獐子健壯,
巢穴嶄新感到燕子忙碌。
興致將盡,歸去也好,
袖手旁觀,獨自焚香。
Bitter rain lasted almost a full month,
The new clear sky delights in the setting sun.
Leaning on support, I call my young son,
Casually stepping down from my thatched hall.
Lush grass tells of the roe deer's vigor,
A new nest makes me sense the swallows' haste.
As my zest wanes, returning is also fine,
Sleeves folded, alone I burn incense.
氣候周期的轉換引發情感認同,體現自然規律對心境的治理。
久雨初晴後對夕陽的欣喜,抒發了對晴好天氣的珍視。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理