八月江湖風露秋,時聞脫葉下梧楸。
離離斗柄西南指,爛爛天河今古流。
人語正讙過古埭,角聲三弄下譙樓。
百城已共豐年樂,一老猶懷卒歲憂。
八月江湖風露秋,時聞脫葉下梧楸。
離離斗柄西南指,爛爛天河今古流。
人語正讙過古埭,角聲三弄下譙樓。
百城已共豐年樂,一老猶懷卒歲憂。
八月時分,江湖之上秋風寒露已顯秋意,
不時聽見梧桐與楸樹的枯葉飄落之聲。
北斗七星的斗柄稀疏,清晰地指向西南方,
燦爛的銀河,從古至今永恆地流淌。
人們正歡聲笑語地經過古老的堤壩,
從譙樓上傳來三遍報時的號角聲。
百座城池都已沉浸在豐收之年的歡樂中,
唯獨我這老人,仍懷有對年終生計的憂慮。
In August, rivers and lakes feel autumn's wind and dew,
Now and then, I hear withered leaves from plane trees fall.
The Dipper's handle stretches sparse, pointing southwest true,
The Milky Way, resplendent, flows through ages all.
Past the ancient dam, voices in cheerful chatter pass,
From the watchtower, a horn's three notes descend at last.
All towns already share the joy of a rich year's mass,
Yet this old man still harbors worries for the year to cast.
秋日物候的變遷,隱喻著生命與自然不可抗拒的周期律。
描寫八月江湖秋景,風露蕭瑟,梧葉飄零,營造出清冷而開闊的秋日意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理