蝸捨入門楣觸額,黃泥壁作龜兆坼。
雨多潦水欲上階,臥聽鳧鴨聲拍拍。
日高糴米奴未回,坐知薄飯未容索。
仕羞捷徑耕不力,自取囊空欲誰責。
富貴危機復可畏,世間果無第一策。
雖然胸中有事在,片言可壽天下脈。
蝸捨入門楣觸額,黃泥壁作龜兆坼。
雨多潦水欲上階,臥聽鳧鴨聲拍拍。
日高糴米奴未回,坐知薄飯未容索。
仕羞捷徑耕不力,自取囊空欲誰責。
富貴危機復可畏,世間果無第一策。
雖然胸中有事在,片言可壽天下脈。
蝸牛殼般的小屋,進門時門楣碰到額頭,
黃泥糊的牆壁裂開像龜甲上的紋路。
雨水太多,積水快要漫上台階,
躺著聽野鴨的叫聲拍拍作響。
日頭已高,買米的僕人還沒回來,
坐著知道這簡單的飯食還無法索求。
做官羞於走捷徑,耕作又不出力,
自己落得囊中空空,又能責怪誰呢?
富貴之中暗藏危機,實在可畏,
人世間果然沒有萬全之策。
雖然胸中懷有重大的心事,
但隻言片語或許能延續天下的命脈。
My hut's low door scrapes my forehead as I enter,
The yellow mud walls crack like tortoise-shell patterns.
The floodwater from heavy rain threatens to climb the steps,
I lie listening to the ducks' incessant quacking.
The sun is high, my servant hasn't returned with the rice,
I sit knowing my meager meal is not yet ready.
As an official, I scorn shortcuts; as a farmer, I'm weak—
My empty purse is my own fault, who else to blame?
Wealth and honor harbor peril, fearsome indeed,
In this world, truly, there is no perfect strategy.
Yet though my heart is burdened with grave concerns,
A single word could prolong the pulse of the realm.
旱災龜裂的意象,揭示了自然周期與基層治理的脆弱關聯。
以蝸舍破壁的旱象起筆,隱晦反映民生疾苦,體現詩人對現實的深切關懷。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理