連朝暑溽不可過,動地忽有東北風。
嵯峨雲壓世界碎,夭矯龍卷江湖空。
塵沙洗濯草木醒,溝澮瀲灎舟舸通。
更煩造物出壯觀,跨海千丈垂天虹。
連朝暑溽不可過,動地忽有東北風。
嵯峨雲壓世界碎,夭矯龍卷江湖空。
塵沙洗濯草木醒,溝澮瀲灎舟舸通。
更煩造物出壯觀,跨海千丈垂天虹。
連日來的潮溼悶熱令人難以忍受,
忽然間東北風大作,撼動大地。
高聳的烏雲仿佛要將天地壓碎,
矯健的龍捲風吸乾了江湖之水。
塵沙被洗淨,草木甦醒過來,
溝渠水滿波光粼粼,船只得以通行。
更煩請造物主再展現一番壯麗景象,
一道千丈長的彩虹橫跨海面,自天垂落。
For days the sweltering heat has been unbearable,
Suddenly a northeast wind roars, shaking the earth.
Towering clouds crush the world into fragments,
A coiling dragon empties rivers and lakes.
Dust and sand are washed away, plants and trees awaken,
Gullies brim, boats and vessels pass freely.
I beg Creation to stage another grand spectacle—
A thousand-foot rainbow arching across the sea, hanging from the sky.
自然周期的突變帶來身心的治理。
描繪夏日酷暑中忽來涼風的暢快場景,展現自然變化帶來的生機與喜悅。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理