螢火喜暗庭,桐葉矜冷雨。
幽人悄不寐,獨夜誰與處。
乾坤信無情,歲月遽如許。
明發視鏡中,鬢絲添幾縷。
螢火喜暗庭,桐葉矜冷雨。
幽人悄不寐,獨夜誰與處。
乾坤信無情,歲月遽如許。
明發視鏡中,鬢絲添幾縷。
螢火蟲喜愛昏暗的庭院,
梧桐葉在冷雨中顯得孤高。
幽居的人靜悄悄地無法入睡,
漫漫長夜,能與誰共處?
天地確實無情,
歲月竟如此匆促。
天亮時我照看鏡中的自己,
鬢邊的白髮又添了多少縷。
Fireflies delight in the dark courtyard,
Tung leaves boast in the chilly rain.
The recluse, silent, finds no sleep,
Alone at night, with whom to remain?
Heaven and earth are truly heartless,
Time and season rush by in such haste.
At dawn I look into the mirror—
How many more strands of grey hair traced?
螢火與桐葉在冷雨中的博弈展現生命韌性。
通過螢火喜暗、桐葉矜雨等細節,表現夏夜雨後的幽冷與孤芳自賞的情趣。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理