夏夜

作者: 陸游(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

風便更漏明,室虛蚊蚋靜。

fēng biàn gēng lòu míng, shì xū wén ruì jìng。

ㄈㄥ ㄅㄧㄢˋ ㄍㄥ ㄌㄡˋ ㄇㄧㄥˊ, ㄕˋ ㄒㄩ ㄨㄣˊ ㄖㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˋ。

筋骸日益衰,厭事樂幽屏。

jīn hái rì yì shuāi, yàn shì lè yōu píng。

ㄐㄧㄣ ㄏㄞˊ ㄖˋ ㄧˋ ㄕㄨㄞ, ㄧㄢˋ ㄕˋ ㄌㄜˋ ㄧㄡ ㄆㄧㄥˊ。

清燈北窗下,突兀寫孤影。

qīng dēng běi chuāng xià, tū wù xiě gū yǐng。

ㄑㄧㄥ ㄉㄥ ㄅㄟˇ ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄚˋ, ㄊㄨ ㄨˋ ㄒㄧㄝˇ ㄍㄨ ㄧㄥˇ。

進學無新功,賦詩聊自警。

jìn xué wú xīn gōng, fù shī liáo zì jǐng。

ㄐㄧㄣˋ ㄒㄩㄝˊ ㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄍㄨㄥ, ㄈㄨˋ ㄕ ㄌㄧㄠˊ ㄗˋ ㄐㄧㄥˇ。

白話文翻譯

晚風讓滴漏的聲音顯得更加清晰,

屋內空寂,蚊蟲也安靜無聲。

我的筋骨日益衰弱,

厭倦了俗事,樂於幽居屏退。

在清冷的燈光下,靠著北窗,

猛然間,我提筆描摹自己孤獨的身影。

在學問上沒有什麼新的進益,

姑且賦詩一首,用以自我警醒。

英文翻譯

The breeze brings clarity to the water-clock's chime,

The empty room is still, no mosquito's hum.

My sinews and bones grow weaker with each day,

I tire of affairs, delight in solitude's sway.

By the clear lamp beneath the northern window's gleam,

Suddenly, I sketch my solitary shadow's dream.

No new merit in my pursuit of learning's art,

I write this verse to caution my own heart.

深度解構

於靜夜中體察時間流動,蘊含對生命周期的細膩感知。

詩意解析

詩意概括

夏夜靜謐,風清漏明,蚊蚋不擾,心境空靈。

《夏夜》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 田園 · 恬淡 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 蚊蚋 · 更漏 ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄○仄平,仄平平仄仄。
平平仄仄平,仄仄仄平○。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。
仄仄平平平,仄平平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理