風便更漏明,室虛蚊蚋靜。
筋骸日益衰,厭事樂幽屏。
清燈北窗下,突兀寫孤影。
進學無新功,賦詩聊自警。
風便更漏明,室虛蚊蚋靜。
筋骸日益衰,厭事樂幽屏。
清燈北窗下,突兀寫孤影。
進學無新功,賦詩聊自警。
晚風讓滴漏的聲音顯得更加清晰,
屋內空寂,蚊蟲也安靜無聲。
我的筋骨日益衰弱,
厭倦了俗事,樂於幽居屏退。
在清冷的燈光下,靠著北窗,
猛然間,我提筆描摹自己孤獨的身影。
在學問上沒有什麼新的進益,
姑且賦詩一首,用以自我警醒。
The breeze brings clarity to the water-clock's chime,
The empty room is still, no mosquito's hum.
My sinews and bones grow weaker with each day,
I tire of affairs, delight in solitude's sway.
By the clear lamp beneath the northern window's gleam,
Suddenly, I sketch my solitary shadow's dream.
No new merit in my pursuit of learning's art,
I write this verse to caution my own heart.
於靜夜中體察時間流動,蘊含對生命周期的細膩感知。
夏夜靜謐,風清漏明,蚊蚋不擾,心境空靈。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理