乞骸安晚節,養疾臥空村。
月暗梟鳴樹,船歸犬吠門。
藜羹加糝美,黍酒帶醅渾。
稚子能勤學,燈前與細論。
乞骸安晚節,養疾臥空村。
月暗梟鳴樹,船歸犬吠門。
藜羹加糝美,黍酒帶醅渾。
稚子能勤學,燈前與細論。
請求退休以安度晚年,
調養疾病,臥在這空曠的村莊。
月色昏暗,貓頭鷹在樹上鳴叫,
小船歸來,狗在門前吠叫。
野菜羹加了米粒更加美味,
黍米酒帶著酒糟,顯得渾濁。
幼子能夠勤奮學習,
在燈前,我與他細細討論學問。
Begging to retire, I secure a peaceful old age,
Nursing my illness, I lie in an empty village.
The moon dims, an owl hoots in the trees,
The boat returns, a dog barks at the door.
My vegetable soup, thickened with grains, is savory,
The millet wine, still turbid with dregs, is rich.
My young son can diligently study,
Before the lamp, we discuss in detail.
在生命周期的衰退階段尋求身份與環境的認同。
表達詩人晚年退居鄉村、養病安度晚節的孤寂心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理