烏帽翩翩白紵輕,摩訶池上試閑行。
淙潺野水鳴空苑,寂歴斜陽下廢城。
縱轡迎涼看馬影,袖鞭尋句聽蟬聲。
白頭散吏元無事,卻為興亡一愴情。
烏帽翩翩白紵輕,摩訶池上試閑行。
淙潺野水鳴空苑,寂歴斜陽下廢城。
縱轡迎涼看馬影,袖鞭尋句聽蟬聲。
白頭散吏元無事,卻為興亡一愴情。
黑色的帽子翩翩飄動,白色的夏布衣衫輕便,
我在摩訶池上嘗試悠閒地漫步。
潺潺的野水在空曠的園林中鳴響,
寂靜的斜陽向廢棄的城池落下。
放鬆韁繩迎著涼風,看著馬兒的影子,
將鞭子藏在袖中尋覓詩句,傾聽著蟬鳴聲。
我這個白頭的小官原本無事可做,
卻為了國家的興亡,生出一腔悲愴之情。
A black hat flutters, white linen light,
On Maha Pond I stroll in idle delight.
Gurgling wild streams sing through the empty park,
Lonely slanting sun sinks o'er the ruined town dark.
Reining in for cool breeze, I watch my steed's shade,
Sleeve-hidden whip in hand, for lines I listen to cicadas' serenade.
A white-haired petty clerk, with duties none in sight,
Yet for the state's rise and fall, my heart aches with deep plight.
閒行體現士人對生活節奏的治理智慧。
夏日閒遊摩訶池的輕鬆愜意
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理